30.03.2026
Ordentliche Generalversammlung
am Donnerstag, den 16. April 2026 um 20:00 Uhr im CONVIS-Verwaltungsgebäude
[mehr]CONVIS s.c. – Société coopérative
Siège social : 4, ZA Et Commerciale, 9085 Ettelbruck
RCS Luxembourg : B113 221
N° TVA : LU20976581
Kontakt: info@convis.lu
FR : Les présentes Conditions Générales de Prestation de Services (ci-après « CGPS ») régissent les relations contractuelles entre CONVIS S.C. (ci-après « la Coopérative ») et tout client (ci-après « le Client ») pour la fourniture de prestations de services aux exploitations agricoles ainsi qu’à tout autre organisme ou personne morale concerné.
DE: Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen für Dienstleistungen (nachfolgend „AGB“) regeln die vertraglichen Beziehungen zwischen CONVIS S.C. (nachfolgend „die Genossenschaft“) und jedem Kunden (nachfolgend „der Kunde“) im Rahmen der Erbringung von Dienstleistungen für landwirtschaftliche Betriebe sowie für jede andere betroffene Organisation oder juristische Person.
FR : Les présentes CGPS s’appliquent à toutes les prestations fournies par la Coopérative, sauf dispositions particulières convenues par écrit.
DE: Diese AGB gelten für alle von der Genossenschaft erbrachten Leistungen, sofern nicht ausdrücklich schriftlich etwas anderes vereinbart wurde.
FR : Le contrat est conclu dès acceptation écrite de l’offre par le Client ou dès exécution effective de la prestation. Sauf indication contraire dans l’offre ou la convention spécifique, celle-ci est valable pendant 30 jours.
DE: Der Vertrag kommt zustande, sobald der Kunde das Angebot schriftlich annimmt oder die Dienstleistung tatsächlich in Anspruch nimmt. Sofern nicht anders im Angebot vermerkt, gilt ein Angebot 30 Tage.
FR : Les services peuvent comprendre notamment : Tenue de livres généalogiques pour bovins de races laitières ou allaitantes, contrôle des performances pour les bovins des dites races, conseil technique et économique en production animale et en agriculture en générale, assistance en gestion d’élevage, analyses et contrôles, appui administratif et formation, développement et mise à disposition de logiciels informatiques en relation avec les tâches précitées. Les prestations exactes sont définies dans l’offre ou la convention spécifique.
DE: Die Dienstleistungen können insbesondere umfassen: Führung von Herdbüchern für Milch- und Fleischrinderrassen, Leistungskontrolle für Rinder der genannten Rassetypen, technische und wirtschaftliche Beratung in der Tierproduktion und in der Landwirtschaft im Allgemeinen, Unterstützung im Herden- oder Betriebsmanagement, Analysen und Kontrollen, administrative Unterstützung und Schulung, Entwicklung und Bereitstellung von Softwares im Zusammenhang mit den genannten Dienstleistungen. Der genaue Leistungsumfang ergibt sich aus dem jeweiligen Angebot oder Vertrag.
FR : La Coopérative s’engage à exécuter ses prestations avec diligence et selon les règles de l’art. Le Client s’engage à fournir toutes les informations et moyens nécessaires à la bonne exécution des prestations. Les délais nécessaires à l’exécution des travaux sont réglés dans l’offre ou la convention spécifique.
Un logiciel informatique développé par CONVIS ne peut être utilisé que par des organisations autorisées et dans les limites prévues. La transmission à des tiers n'est pas autorisée et toute intégration dans des systèmes tiers nécessite un accord écrit préalable.
DE: Die Genossenschaft verpflichtet sich, ihre Leistungen sorgfältig und fachgerecht zu erbringen. Der Kunde verpflichtet sich, alle erforderlichen Informationen und Voraussetzungen bereitzustellen, um die ordnungsgemäße Durchführung zu ermöglichen.
Eine von CONVIS programmierte Software darf ausschließlich von berechtigten Organisationen und im vorgesehenen Umfang genutzt werden. Weitergabe ist nicht erlaubt und Integrationen in Drittsysteme bedürfen der vorherigen schriftlichen Zustimmung.
FR : Les prix sont fixés selon le tarif en vigueur ou selon l’offre spécifique. Les factures sont payables dans les 30 jours date de facture. Sauf indication contraire dans l’offre ou la convention spécifique, tout retard de paiement entraîne l’application des intérêts légaux de retard (Euribor 1 mois + 4%). Toute réclamation doit être adressée à la direction de CONVIS endéans un délai de cinq jours ouvrables après achèvement des prestations définies dans l’offre ou la convention spécifique.
DE: Die Preise richten sich nach der jeweils gültigen Preisliste oder dem individuellen Angebot. Rechnungen sind innerhalb von 30 Tagen ab Rechnungsdatum zu zahlen. Sofern im Angebot oder in der spezifischen Vereinbarung nichts anderes angegeben ist, werden bei Zahlungsverzug gesetzliche Verzugszinsen (Euribor 1 Monat + 4 %) fällig. Reklamationen sind innerhalb von fünf Werktagen nach Erbringung der im Angebot oder in der spezifischen Vereinbarung festgelegten Leistungen an die Direktion von CONVIS zu richten.
FR : La Coopérative ne peut être tenue responsable que des dommages directs résultant d’une faute prouvée. Elle n’est pas responsable des pertes indirectes ou du fait de tiers. En outre, CONVIS décline, dans le cadre des prestations de services en contact direct avec le bétail, toute responsabilité pour les dégâts directs et indirects pouvant survenir lors de la manipulation des animaux.
Les diagnostics fournis dans le cadre des examens vétérinaires sont réalisés avec la meilleure précision et le plus grand soin possible et se réfèrent au moment de l’examen. Aucune garantie ne peut être donnée quant à leur exactitude et à l’absence totale d’erreurs.
CONVIS fournit des services de conseil sans garantie de résultat. Le Client demeure seul responsable des décisions qu’il prend et de leurs conséquences, qu’il suive ou non les recommandations fournies. Toute utilisation des conseils est effectuée aux risques et périls du Client.
Dans les limites permises par la loi, CONVIS exclut toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects résultant de l’interprétation, de l’utilisation ou de la non-utilisation des conseils fournis, ainsi que des actes ou omissions du Client. Le Client renonce à tout recours à ce titre.
Dans le cas où CONVIS agit comme mandataire du client dans le cadre de démarches administratives, le client déclare que les données nécessaires à cette démarche fournies à CONVIS sont complètes, exactes et véridiques. Le client assume toute responsabilité pour les démarches entreprises et les conséquences qui en découlent en son nom ou au nom de son exploitation.
DE: Die Genossenschaft haftet nur für direkte Schäden, die auf nachweisbares Verschulden zurückzuführen sind. Für indirekte Schäden oder Schäden durch Dritte wird keine Haftung übernommen. Darüber hinaus lehnt CONVIS, im Rahmen der Dienstleistungen mit direktem Kontakt zum Vieh, jegliche Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden ab, die beim Umgang mit den Tieren entstehen könnten.
Die im Rahmen der tierärztlichen Untersuchung abgegebenen diagnostischen Einschätzungen erfolgen nach bestem Wissen und Gewissen und beziehen sich auf den Zeitpunkt der Untersuchung. Es wird keine Gewähr für die Genauigkeit und die komplette Fehlerfreiheit übernommen.
CONVIS erbringt Beratungsdienstleistungen ohne Ergebnisgarantie. Der Kunde bleibt allein verantwortlich für die von ihm getroffenen Entscheidungen und deren Folgen, unabhängig davon, ob er die gegebenen Empfehlungen befolgt oder nicht. Die Nutzung der Beratung erfolgt auf eigenes Risiko des Kunden.
Soweit gesetzlich zulässig, schließt CONVIS jegliche Haftung für direkte oder indirekte Schäden aus, die sich aus der Auslegung, Nutzung oder Nichtnutzung der erteilten Beratung sowie aus Handlungen oder Unterlassungen des Kunden ergeben. Der Kunde verzichtet auf jegliche diesbezüglichen Rechtsmittel.
Für den Fall, dass CONVIS im Rahmen von Verwaltungsvorgängen als Bevollmächtigter des Kunden handelt, erklärt der Kunde, dass die CONVIS für diesen Vorgang zur Verfügung gestellten Daten vollständig, richtig und wahrheitsgemäß sind. Der Kunde übernimmt die volle Verantwortung für die in seinem Namen oder im Namen seines Betriebes unternommenen Schritte und die sich daraus ergebenden Folgen.
FR : Aucune des parties ne peut être tenue responsable d’un manquement dû à un événement de force majeure.
DE: Keine Partei haftet für die Nichterfüllung ihrer Pflichten, soweit diese durch höhere Gewalt verursacht wird.
FR : Les données personnelles sont traitées conformément au Règlement (UE) 2016/679 (RGPD).
DE: Personenbezogene Daten werden gemäß der EU-Datenschutz-Grundverordnung (Verordnung (EU) 2016/679) verarbeitet.
FR : Les informations échangées entre la Coopérative et le Client sont confidentielles et ne peuvent être divulguées sans accord préalable écrit.
DE: Alle zwischen der Genossenschaft und dem Kunden ausgetauschten Informationen sind vertraulich und dürfen ohne vorherige schriftliche Zustimmung nicht weitergegeben werden.
FR : Sauf indication contraire, les contrats sont conclus pour une durée indéterminée et peuvent être résiliés par écrit avec un préavis d’un mois.
DE: Sofern nichts anderes vereinbart ist, werden Verträge auf unbestimmte Zeit geschlossen und können mit einer Frist von einem Monat schriftlich gekündigt werden.
FR : Le présent contrat est régi par le droit luxembourgeois. Tout litige sera soumis aux tribunaux compétents du siège administratif de CONVIS.
DE: Dieser Vertrag unterliegt luxemburgischem Recht. Alle Streitigkeiten werden den zuständigen Gerichten am Verwaltungssitz von CONVIS vorgelegt.
FR : Si une clause est jugée nulle, les autres dispositions demeurent valables. La version française prévaut en cas de divergence d’interprétation.
DE: Sollte eine Bestimmung unwirksam sein, bleiben die übrigen Bestimmungen gültig. Im Fall von Auslegungsunterschieden gilt die französische Fassung.